参考様式第1-6号
Нэмэлт маягт №1-6
雇 用 条 件 書
Хөдөлмөр эрхлэлтийн нөхцөл
殿
Танаа
он сар өдөр
特定技能所属機関名
Тусгай ур чадварын харьяалагдах байгууллагын нэр
所在地
Оршин суух хаяг
電話番号
Утасны дугаар
代表者 役職・氏名
Төлөөлөгч захирал/овог нэр
тамга
I.雇用契約期間
Хөдөлмөрийн гэрээний хугацаа
1.雇用契約期間
Хөдөлмөрийн гэрээний хугацаа
入国予定日 年

(он сар өдөр ~он сар өдөр Японд ирэх төлөвлөсөн өдөр он сар өдөр
2.契約の更新の有無
Гэрээний сунгалт байгаа эсэх

※ 上記契約の更新の有無を「更新する場合があり得る」とした場合の更新の判断基準は以下のとおりとする。
Анхаар: Дээрх гэрээний сунгалт байгаа эсэхэд "Сунгах боломжтой" гэж сонгосон тохиолдолд сунгалтыг шийдвэрлэх нөхцөлүүд нь дараах байдалтай байна.
3.Гэрээ шинэчлэх хугацаа заасан эсэх
៣។ Гэрээ шинэчлэх хугацаа заасан эсэх
【Хөдөлмөрийн гэрээний тухай хуульд заасан нэг компанитай 5-с дээш жилийн хугацаатай хөдөлмөрийн гэрээг байгуулсан тохиолдолд】 Энэхүү гэрээний хугацаанд компанитай тодорхой бус хугацаагаар хөдөлмөрийн гэрээ (байнгын хөдөлмөрийн гэрээ) байгуулах хүсэлт гаргаснаар, тус хөдөлмөрийн гэрээний хугацаа дууссаны дараагийн өдөр ( он сар өдөр )-с эхлэн байнгын хөдөлмөрийн гэрээнд шилжиж болно. Энэ тохиолдолд тус гэрээний хөдөлмөрийн нөхцөлд ямар нэгэн өөрчлөлт орох эсэх
【Хөдөлмөрийн гэрээний тухай хуульд заасан нэг компанитай 5-с дээш жилийн хугацаатай хөдөлмөрийн гэрээг байгуулсан тохиолдолд】 Энэхүү гэрээний хугацаанд компанитай тодорхой бус хугацаагаар хөдөлмөрийн гэрээ (байнгын хөдөлмөрийн гэрээ) байгуулах хүсэлт гаргаснаар, тус хөдөлмөрийн гэрээний хугацаа дууссаны дараагийн өдөр(он сар өдөр )-с эхлэн байнгын хөдөлмөрийн гэрээнд шилжиж болно. Энэ тохиолдолд тус гэрээний хөдөлмөрийн нөхцөлд ямар нэгэн өөрчлөлт орох эсэх (
Ⅱ.就業の場所  Ажилд орох газар
※受入れ機関の事業所を記載
※Хүлээн авагч байгууллагын ажлын газрыг бичих
事業所名 / Ажлын газрын нэр  
Ажлын газрын нэр
所在地 / Ажлын газрын хаяг  
Ажлын газрын хаяг
連絡先 / Холбоо барих хаяг  
Холбоо барих хаяг
(Өөрчлөгдөх зүйл) (Өөрчлөлт гарсан бол доор бичих)
(វិសាលភាពនៃការប្ដូរ) (បើសិនជាមានការប្ដូរ សូមបំពេញចំណុចខាងក្រោមនេះ)
事業所名 / Ажлын газрын нэр 
Ажлын газрын нэр 
所在地 / Ажлын газрын хаяг 
Ажлын газрын хаяг 
連絡先 / Холбоо барих хаяг 
Холбоо барих хаяг 
III. 従事すべき業務の内容
Дагалдах ажлын агуулга
1.分  野(
   Салбар (
2.業務区分(
   Ажлын төрөл(
1.分  野(
Салбар   (
2.業務区分(
Ажлын төрөл(
Ⅳ.労働時間等
Ажлын цаг
1.始業・終業の時刻等
Ажил эхлэх болон дуусах цаг зэрэг
(1) 始業(分) 終業(分) (1日の所定労働時間数  時間 分)
Эхлэх(цагмин)Дуусах(цагмин)(Нэг өдрийн тогтоосон хөдөлмөрийн цагцагмин)
(2) 【次の制度が労働者に適用される場合】
【Дараах систем ажилтанд хэрэглэгдэх тохиолдолд】

※ 1年単位の変形労働時間制を採用している場合には、乙が十分に理解できる言語を併記した年間カレンダーの写し及び労働基準監督署へ届け出た変形労働時間制に関する協定書の写しを添付する。
1 жилийн хугацаатай хувирамтгай хөдөлмөрийн цагийн системийг ашиглах тохиолдолд, Б талын хүрэлцэхүйц ойлгох боломжтой хэлээр бичигдсэн жилийн календарийн хуулбар болон хөдөлмөрийн стандартын хяналтын газарт мэдүүлсэн хувирамтгай хөдөлмөрийн цагийн системийн тухай гэрээний хуулбарыг хавсаргана.
始業(分) 終業(分) (1日の所定労働時間数  時間 分)
始業(分) 終業(分) (1日の所定労働時間数  時間 分)
始業(分) 終業(分) (1日の所定労働時間数  時間 分)
Эхлэх(цагмин)Дуусах(цагмин)(Ажиллах өдөрНэг өдрийн тогтоосон хөдөлмөрийн цагцагмин)
Эхлэх(цагмин)Дуусах(цагмин)(Ажиллах өдөрНэг өдрийн тогтоосон хөдөлмөрийн цагцагмин)
Эхлэх(цагмин)Дуусах(цагмин)(Ажиллах өдөрНэг өдрийн тогтоосон хөдөлмөрийн цагцагмин)
2.休憩時間( 分)
Амралтын хугацаа (мин)
3.所定労働時間数  ①週(時間 分) ②月(tiếng 分)  ③年(時間 分)
Тогтоосон хөдөлмөрийн цагийн тоо①1 долоо хоног(цагмин)②1 сар(цагмин)③1 жил(цагмин)
4.所定労働日数  ①週(日)  ②月(日)  ③年(日)
Тогтоосон ажлын өдрийн тоо①1 долоо хоног(өдөр)②1 сар(өдөр)③1 жил(өдөр)
5.所定時間外労働の有無 
Тогтоосон цагаас илүү ажиллах эсэх  
○詳細は、就業規則 第  条~第  条、第  条~第  条、第  条~第  条
Дэлгэрэнгүй мэдээлэл нь ажлын дүрмийн дагуу зүйл~зүйл, зүйл~зүйл, зүйл~зүйл
V. 休日 / Амралтын өдөр
1.定例日/Ээлжит өдөр:毎週/Долоо хоног бүр 曜日/гараг、日本の国民の祝日/Япон улсын бүх нийтээр амрах баярын өдөр、その他/Бусад() (年間合計休日日数/Жилийн нийт амралтын өдрийн тоо日/өдөр)
2.非定例日/Ээлжит бус:週・月当たり/Долоо хоног болон сар тутам 日/өдөр、その他/Бусад(
○詳細は,就業規則/Дэлгэрэнгүйг, Хөдөлмөрийн дотоод журмын 第/Дугаар  条/-р зүйл~第Дугаар  条/-р зүйл、第/Дугаар  条/-р зүйл~第/Дугаар  条/-р зүйл
VI. 休暇 / Амралт
1.年次有給休暇 / Ээлжийн амралт  6か月継続勤務した場合/6 сараас дээш тасралтгүй ажилласан бол → 日/өдөр
継続勤務6か月未満の年次有給休暇/ Тасралтгүй 6 сар хүртэл ажилласан бол ээлжийн амралт( paid_leave) && $record->paid_leave == 1 ? 'checked' : '' }} type="radio" class="gino-radio form-check-input mb-1 me-1" {{ $type == 'detail' ? 'disabled' : '' }} name="paid_leave">有/байгаа  paid_leave) && $record->paid_leave == 2 ? 'checked' : '' }} type="radio" class="gino-radio form-check-input mb-1 me-1" {{ $type == 'detail' ? 'disabled' : '' }} name="paid_leave">無/байхгүй)→ か月経過で/ сар өнгөрөх тутам日/өдөр
2.その他の休暇/Бусад амралт   other_leave) && $record->other_leave == 1 ? 'checked' : '' }} type="radio" class="gino-radio form-check-input mb-1 me-1" {{ $type == 'detail' ? 'disabled' : '' }} name="other_leave">)  other_leave) && $record->other_leave == 2 ? 'checked' : '' }} type="radio" class="gino-radio form-check-input mb-1 me-1" {{ $type == 'detail' ? 'disabled' : '' }} name="other_leave">
3.一時帰国休暇/Түр нутаг буцах амралт  乙が一時帰国を希望した場合は,上記1及び2の範囲内で必要な休暇を取得させることとする。
Ажилтан нь түр нутаг буцах хүсэлт гаргасан тохиолдолд дээрх 1 болон 2-н хүрээнд хэрэгцээт amралтыг авахуулна。
○詳細は,就業規則/Дэлгэрэнгүйг, Хөдөлмөрийн дотоод журмын 第/Дугаар  条/-р зүйл~第/Дугаар  条/-р зүйл,第/Дугаар  条/-р зүйл~第/Дугаар  条/-р зүйл
Ⅶ. 賃金 / Ажлын хөлс
1.基本賃金/Үндсэн цалин  monthly_salary) && $record->monthly_salary == 1 ? 'checked' : '' }} type="checkbox" class="gino-checkbox form-check-input mb-1 me-1" {{ $type == 'detail' ? 'disabled' : '' }} name="monthly_salary" class="gino-checkbox form-check-input mb-1 me-1">円/иен) daily_salary) && $record->daily_salary == 1 ? 'checked' : '' }} type="checkbox" class="gino-checkbox form-check-input mb-1 me-1" {{ $type == 'detail' ? 'disabled' : '' }} name="daily_salary" class="form-check-input ms-3 me-1">円/иен) hourly_salary) && $record->hourly_salary == 1 ? 'checked' : '' }} type="checkbox" class="gino-checkbox form-check-input mb-1 me-1" {{ $type == 'detail' ? 'disabled' : '' }} name="hourly_salary" class="form-check-input ms-3 me-1">円/иен)
※詳細は別紙のとおり / Дэлгэрэнгүйг хавсралтаас харна уу
2.諸手当(時間外労働の割増賃金は除く) / Бусад нэмэгдэл (Илүү цагийн нэмэгдэл хөлснөөс бусад)
手当/нэмэгдэл, 手当/нэмэгдэл, 手当/нэмэгдэл)
※詳細は別紙のとおり / Дэлгэрэнгүйг хавсралтаас харна уу
3.所定時間外,休日又は深夜労働に対して支払われる割増賃金率 / Тогтоосон цагаас гадуур, амралтын болон шөнийн цагаар ажилласан хөдөлмөрт олгох нэмэгдэл хөлсийг тооцох хувь хэмжээ
(1) 所定時間外 /Тогтоосон цагаас гадуур  法定超月60時間以内 / Хуулийн хүрээнд хэтэрсэн цаг сард 60цаг хүртэл( )% 法定超月60時間超/ Хуулийн хүрээнд хэтэрсэн цаг сард 60цагаас хэтэрсэн ( )%
所定超 / Тогтоосон хэтрэл( )%
(2) 休日/Амралтын өдөр  法定休日/Хуулиар тогтоосон амралтын өдөр()%,  法定外休日/Хуулиар тогтоогоогүй амралтын өдөр()%
(3) 深夜 / Шөнийн цаг()%
4.賃金締切日/Цалин бодох өдөр   monthly_checkbox) && $record->monthly_checkbox == 1 ? 'checked' : '' }} {{ $type == 'detail' ? 'disabled' : '' }} name="monthly_checkbox" class="gino-checkbox form-check-input mb-1 me-1"> 毎月/Сар бүр 日/өдөр,  monthly_checkbox_2) && $record->monthly_checkbox_2 == 1 ? 'checked' : '' }} {{ $type == 'detail' ? 'disabled' : '' }} name="monthly_checkbox_2" class="gino-checkbox form-check-input mb-1 me-1"> 毎月/Сар бүр 日/өдөр
5.賃金支払日/Цалин олгох өдөр   monthly_checkbox_3) && $record->monthly_checkbox_3 == 1 ? 'checked' : '' }} {{ $type == 'detail' ? 'disabled' : '' }} name="monthly_checkbox_3" class="gino-checkbox form-check-input mb-1 me-1"> 毎月/Сар бүр 日/өдөр,  monthly_checkbox_4) && $record->monthly_checkbox_4 == 1 ? 'checked' : '' }} {{ $type == 'detail' ? 'disabled' : '' }} name="monthly_checkbox_4" class="gino-checkbox form-check-input mb-1 me-1"> 毎月/Сар бүр 日/өдөр
6.賃金支払方法/Цалин олгох хэлбэр   monthly_checkbox_5) && $record->monthly_checkbox_5 == 1 ? 'checked' : '' }} {{ $type == 'detail' ? 'disabled' : '' }} name="monthly_checkbox_5" class="gino-checkbox form-check-input mb-1 me-1"> 口座振込/Шилжүүлэх monthly_checkbox_6) && $record->monthly_checkbox_6 == 1 ? 'checked' : '' }} {{ $type == 'detail' ? 'disabled' : '' }} name="monthly_checkbox_6" class="gino-checkbox form-check-input mb-1 me-1"> 通貨払/Бэлнээр олгох
7.労使協定に基づく賃金支払時の控除/Хамтын гэрээнд үндэслэн цалин олгох үеийн суутгал  
※詳細は別紙のとおり/ Дэлгэрэнгүйг хавсралтаас харна уу
8.昇給 / Цалингийн нэмэгдэл   (時期,金額等 / Улирал, мөнгөн дүн ),
9.賞与 / Урамшуулалт цалин   (時期,金額等 / Улирал, мөнгөн дүн ),
10.退職金 / Ажлаас халагдсаны тэтгэмж   (時期,金額等 / Улирал, мөнгөн дүн ),
11. 休業手当 / Сул зогсолтын нэмэгдэл   (率/хувь
Ⅷ.退職に関する事項 / Ажлаас гарахтай холбоотой зүйлс
1.自己都合退職の手続 / Өөрийн хүсэлтээр ажлаас гарах(退職する/Ажлаас гарахаасаа   日前に社長・工場長等に届けること/ хоногийн өмнө компанийн захирал, үйлдвэрийн даргад мэдэгдэх)
2.解雇の事由及び手続 / Ажлаас халах нөхцөл болон аргачлал
解雇は、やむを得ない事由がある場合に限り少なくとも30日前に予告をするか、又は30日分以上の平均賃金を支払って解雇する。
特定技能外国人の責めに帰すべき事由に基づいて解雇する場合には、所轄労働基準監督署長の認定を受けることにより予告も平均賃金の支払も行わず即時解雇されることもあり得る。
Ажлаас халагдахдаа зайлшгүй учир шалтгаан байхаас бусад нөхцөлд хамгийн багадаа 30 хоногийн өмнө урьдчилан мэдэгдэх, эсвэл 30 хоногоос дээш өдрийн цалинг төлж ажлаас халагдана. Тусгай ур чадвартай гадаад иргэний үйл ажиллагаанаас нутаг буцах болсон шалтгаанаар ажлаас халагдах тохиолдолд хөдөлмөрийн харилцааны эрх бүхий стандартыг хянан шалгах газрын даргын магадлалыг хүлээн авах замаар урьдчилан мэдэгдэлгүйгээр, дундаж цалинг ч олголгүйгээр дурын хугацаанд ажлаас халах боломжтой.
○詳細は、就業規則/Дэлгэрэнгүйг, Хөдөлмөрийн дотоод журмын 第/Дугаар  条/-р зүйл~第/Дугаар  条/-р зүйл、第/Дугаар  条/-р зүйл~第/Дугаар  条/-р зүйл
Ⅸ.その他 / Бусад
1.社会保険の加入状況・労働保険の適用状況 / Нийгмийн даатгалд хамрагдсан байдал ба Хөдөлмөрийн даатгалын үйлчлэх байдал( welfare_pension) && $record->welfare_pension == 1 ? 'checked' : '' }} type="checkbox" class="gino-checkbox form-check-input mb-1 me-1" {{ $type == 'detail' ? 'disabled' : '' }} name="welfare_pension" class="gino-checkbox form-check-input mb-1 me-1">厚生年金 / Нийгмийн халамжийн сан、 health_insurance) && $record->health_insurance == 1 ? 'checked' : '' }} type="checkbox" class="gino-checkbox form-check-input mb-1 me-1" {{ $type == 'detail' ? 'disabled' : '' }} name="health_insurance" class="form-check-input ms-2 me-1">健康保険 / ЭМД、 employment_insurance) && $record->employment_insurance == 1 ? 'checked' : '' }} type="checkbox" class="gino-checkbox form-check-input mb-1 me-1" {{ $type == 'detail' ? 'disabled' : '' }} name="employment_insurance" class="form-check-input ms-2 me-1">雇用保険 / Ажилгүйдлийн даатгал、 workers_compensation) && $record->workers_compensation == 1 ? 'checked' : '' }} type="checkbox" class="gino-checkbox form-check-input mb-1 me-1" {{ $type == 'detail' ? 'disabled' : '' }} name="workers_compensation" class="form-check-input ms-2 me-1">労災保険 / Гэнэтийн ослын даатгал、 national_pension) && $record->national_pension == 1 ? 'checked' : '' }} type="checkbox" class="gino-checkbox form-check-input mb-1 me-1" {{ $type == 'detail' ? 'disabled' : '' }} name="national_pension" class="form-check-input ms-2 me-1">国民年金 / Тэтгэврийн сан、 national_health) && $record->national_health == 1 ? 'checked' : '' }} type="checkbox" class="gino-checkbox form-check-input mb-1 me-1" {{ $type == 'detail' ? 'disabled' : '' }} name="national_health" class="form-check-input ms-2 me-1">国民健康保険 / Сайн дурын ЭМД、 other_insurance) && $record->other_insurance == 1 ? 'checked' : '' }} type="checkbox" class="gino-checkbox form-check-input mb-1 me-1" {{ $type == 'detail' ? 'disabled' : '' }} name="other_insurance" class="form-check-input ms-2 me-1"> その他 / Бусад())
2.雇入れ時の健康診断 / Ажилд орох үеийн эрүүл мэндийн үзлэг  年/он 月/сар
3.初回の定期健康診断 / Эхний ээлжит эрүүл мэндийн үзлэг  年 / он 月 / сар(その後/Дараа  ごとに実施/тутамд хийгдэнэ)
4.雇用管理の改善等に関する事項に係る相談窓口 / Хөдөлмөр эрхлэлтийн менежментийг сайжруулах гэх мэт асуудлаар зөвлөгөө өгөх газар
部署名 / Хэлтсийн нэр  担当者職氏名 / Хариуцсан хүний нэр  (連絡先 / Холбогдох хаяг 
5.本契約終了後に乙が帰国するに当たり,乙が帰国旅費を負担することができないときは,甲が当該旅費を負担するとともに,帰国が円滑になされるよう必要な措置を講じることとする。
Энэхүү гэрээ дуусгавар болсны дараа ажилтан нь нутаг буцах үед, ажилтан нутаг буцах зардлаа гаргаж чадахгүй бол, ажил олгогч нь тухайн нутаг буцах зардлыг гаргах ба, эх орондоо харихтай холбоотой шаардлагатай арга хэмжээг авч хэрэгжүүлнэ.
受領人(署名)/ Хүлээн авагч (Гарын үсэг)
以上のほかは、当社就業規則による。就業規則を確認できる場所や方法(
Дээрхээс бусад тохиолдолд тухайн компанийн хөдөлмөрийн дотоод журам үйлчилнэ. Хөдөлмөрийн дотоод журмыг мэдэж болох газар, арга(
参考様式第1-6号 別紙1
Нэмэлт маягт №1-6 Хавсралт 1
賃 金 の 支 払
Цалин олгох
1.基本賃金 / Үндсэн цалин
※月給・日給の場合の1時間当たりの金額 / Сарын болон өдрийн цалин байх тохиолдолд 1 цаг тутамд ногдох мөнгөн дүн(円/иен)
※日給・時間給の場合の1か月当たりの金額 / Өдрийн болон цагийн цалин байх тохиолдолд 1 сар тутамд ногдох мөнгөн дүн(円/иен)
2.諸手当の額及び計算方法等(時間外労働の割増賃金は除く。)/ Бусад нэмэгдлийн дүн болон тооцоолох аргачлал гэх мэт
(a)(手当/нэмэгдэл 円/計算方法/иен/тооцох арга:
(b)(手当/нэмэгдэл 円/計算方法/иен/тооцох арга:
(c)(手当/нэмэгдэл 円/計算方法/иен/тооцох арга:
(d)(手当/нэмэгдэл 円/計算方法/иен/тооцох арга:
【固定残業代がある場合/Тогтмол илүү цагийн цалинтай бол】
(e)(手当/нэмэгдэл 円/иен)
※支給要件:時間外労働の有無にかかわらず、時間分の時間外手当として支給。
・Төлбөрийн нөхцөл: Илүү цагаар ажилласан эсэхээс үл хамааран, цагийн илүү цагаар ажилласан хөлсийг олгоно。
__時間を超える時間外労働分についての割増賃金は追加で支給。
__цагаас илүү цаг ажилласан тохиолдолд нэмэгдэл хөлс олгоно。
3.1か月当たりの支払総額概算(1+2)/ Нэг сар тутамд төлөх тойм дүн 約/ойролцоогоор 円(合計)/иен (нийт дүн)
4.賃金支払時に控除する項目 / Цалин олгоход суутгагдах суутгал
(a) 税 金 / Татвар(約/ойролцоогоор 円/иен)
(b) 社会保険料 / НДШ(約/ойролцоогоор 円/иен)
(c) 雇用保険料 / Хөдөлмөр эрхлэлтийн даатгал(約/ойролцоогоор 円/иен)
(d) 食 費 / Хоол(約/ойролцоогоор 円/иен)
(e) 居 住 費 / Байрын төлбөр(約/ойролцоогоор 円/иен)
(f) その他/Бусад(水道光熱費 / Ашиглалтын зардал)(約/ойролцоогоор 円/иен)
)(約/ойролцоогоор 円/иен)
)(約/ойролцоогоор 円/иен)
)(約/ойролцоогоор 円/иен)
)(約/ойролцоогоор 円/иен)
)(約/ойролцоогоор 円/иен)
控除する金額/Суутгалын дүн 約/ойролцоогоор 円/иен(合計/нийт дүн)
5.手取り支給額/Гарт олгох дүн(3-4) 約/ойролцоогоор 円/иен(合計/нийт дүн)
※欠勤等がない場合であって、時間外労働の割増賃金等は除く。
Жич: Ажил таслаагүй бөгөөд, илүү цаг тооцоогүй болно。